uppdatering

Hej, det är lördag, jag är i mitt hem och det är sol, det känns utmärkt. Jag har varit dålig med att ta hand om både blogg och kommentarer på senaste tiden, förlåt, jag har uppskattat allt snällt ni har skrivit väldigt mycket även om det inte har framgått. Bara så ni vet.

Alla ni som är bra på engelska: Vill någon hjälpa till med en elegant översättning av ”Lyssna till den gransens susning vid vars rot ditt bo är fästat”, så är ni mycket välkomna att gör det här.

Jag hade tänkt skriva lite om melankoli i det här inlägget, eftersom det är inne nu (melankolin ligger t.ex. etta på DN:s boktopplista), men nu känner jag mig faktiskt inte ett dugg melankolisk. Imorgon, när jag anländer till Stockholm igen och flanerar över Norra Bantorget i skymningen, kommer jag antagligen att vara mer upplagd för detta. Idag är jag glad: För några veckor sedan frågade grannen ovanför om det skulle vara okej om han konstruerade en liten trappa för sina katter – den skulle gå från hans balkong och förbi köksfönstret/altanen här och jag sa ja ja JA!! och nu är katt-trappan på plats: katter kommer att promenera upp och ner framför mina ögon och altanen kommer att bli hetaste stället för dem att hänga på (tre olika katter låg samtidigt och sov där igår). Detta gör mig lycklig. Nu ska jag gå ut i solen. Hej, kyssar.

2 kommentarer

Under dagbok

2 svar till “uppdatering

  1. Eva

    Elegant eller inte, här är ett försök:

    ”Listen to the sigh of spruces, at their roots your home is founded.”

    Obs: jag har ingen aning om det fungerar på engelska, eller om prepositionen är den rätta.
    Jag tar” spruces” i pluralis för en bättre rytm.
    Jag vet inte om man kan säga, ”Listen to the sigh of spruces, at which roots your home is founded”, men det låter som en knepig konstruktion om än mer ordagrann.
    Och vad ska man översätta ”bo” med. Det verkar underligt att lägga ett fågelbo nere vid rötterna, så jag uteslöt ”nest”. ”lair” betyder lya, men för tankarna till att människan är någon sorts räv, så det blev home.

  2. Therese

    Eva, jättefint! Tack!! Det var ju faktiskt perfekt, helt sann mot rytmen i originalet. Och mycket elegant.
    Och nej, det var inte riktig engelsk i min version, haha.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s